Voici une élégie en français qui s’inspire énormément de la version originale interprété par Mir Hassan dont le titre original est “Maa Umul Baneen Say Mat Kehna” (année 2011.) Ce n’est pas une traduction mais cette version s’inspire énormément du texte original. Pour ceux qui veulent le réciter, le raag est absolument le même. Les différentes strophes ont été écrites pour coller au raag de la version de Mir Hassan.
-*-
Lorsque Hussayn est parvenu
Près de son frère mourant
Son porte-étendard lui confia ses derniers regrets
O maitre ! O maitre !
-*-
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
Je ne pourrais assumer une honte si lourde
De savoir Sakina sans sa gourde
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(1)
J’ai appris de mère l’amour pour toi
Et le respect que je te dois O maître
Quelque soit le lieu où tu dois être
Je devais être ton ombre mon roi
Mais aujourd’hui ton esclave n’a même plus de bras
Pour t’accueillir dignement O Mola
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(2)
Depuis ce matin tu as tant de fois
Accouru à l’appel de tes serviteurs
Malgré l’épuisement et la douleur
Tu as pris la peine de venir à moi
Pour qu’avant de mourir, je puisse te revoir
Une dernière fois te dire au revoir
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(3)
Ne racontez surtout pas à ma mère
Comment furent arrachés mes deux bras
Sans rien pour atténuer vraiment pas
Ma chute quand je suis tombé à terre
Comment vais-je sauver de cette fureur
Les voiles de Zaynab et de mes sœurs
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(4)
Quand j’ai vu Ali Akbar dans tes bras
Tu le serrais si fort tout contre toi
Avec lui le monde s’est écroulé
Et une part de ton âme s’en est allé
J’aurai aimé t’éviter cet immense chagrin
C’est là une souffrance qui m’étreint
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(5)
En voyant le corps dévasté
De Qassim mon petit neveu
Comment pourrais-je me présenter
Devant Hassan et lui faire l’aveu
Je n’ai pas pu protéger ton fils grand-frère
La vie de la chair de ta chair
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(6)
Tu as souhaité une dernière fois
Que je t’appelle frère O toi Mola
Mais comment pourrais-je te dire ces mots là
Alors que tu souffres à cause de moi
En ayant pas rapporté à nos enfants
Cette eau dont Sakina rêvait tant
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(7)
O mon frère tu es si éreinté
Alors ne me ramène pas au camp
Tu sais je ne peux pas affronter
Le regard de Sakina me pleurant
Elle espérait tellement me voir enfin
Apaiser sa soif et son chagrin
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
-*-
(8)
Mon cœur pleure toutes ces femmes
Qui ont vu mourir tous ces êtres chers
Des enfants, des maris et des pères
Tuer part des hommes sans état d’âme
Avant même mes adieux à ma femme
Donne mes condoléances à ces dames
O maitre, O maitre ! Ne dites rien à ma tendre mère
Réalisé par l’équipe de Misbah.fr